Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

хм...

Бабочка-шмабочка...

Энное количество лет назад была у меня знакомая. Она и её семья только приехали тогда в Израиль. Иврита не знали практически совсем. Через полгода пребывания в Израиле она уже достаточно неплохо болтала - на бытовом уровне, - а вот её тётя никак. То есть тётя знала несколько базовых фраз, необходимых для базовых покупок и на этом дело заканчивалось. Жили они в каком-то старом доме. Естественно, привезли с собой все свои шубы, шапки, пальто и прочую шерстяную и меховую продукцию - видимо, чтобы там врагам не досталось. И два шкафа были забиты этой самой, никому ненужной, но дорогой сердцу продукцией. И никого не удивит, если я скажу, что в один из дней в доме завелась моль. Моль нагло летала, ела шубы, закусывала шапками и, на десерт, потребляла ангорские свитера. От моли надо было избавляться - причем, немедленно. Даже я, совершенно непригодный в хозяйстве, человек, знаю - от моли помогает нафталин. Эти кошмарные, издающие ужасный запах таблетки. Их надо было хранить в шкафу - именно там, где моль вила свои гнёзда. Между прочим, я эту моль хорошо понимаю - от такого запаха и я бы коньки отбросила, а у моли организм значительно слабее.
Collapse )
хм...

Лингвистическое - зарисовками.

Рассказала я недавно пару историй - пнули меня - напиши, говорят, чтобы люди прочитали. Уж не знаю, стоит ли оно того, но пишу. Итак - пара-тройка лингвистических зарисовок.

Предисловие.

Новые репатрианты встречаются нескольких видов. Есть такие, которые учат язык на ура - раз, и они уже знают иврит как родной - даже во сне бормочут исключительно на иврите. Правда, даже во сне, порой, с ошибками. Ну так что? Это же от излишнего усердия! Есть такие, которые очень хотят знать, но у них никак не получается. Не дается. Такие, обычно, стараются разговаривать на иврите даже с теми, кто знает русский. На это есть несколько причин. Во-первых, тренировка. Но это я знаю, что это тренировка. Они же считают, что иврит им уже ближе, чем русский, поэтому, говоря по-русски, старательно морщат лоб на каждом слове и каждую минуту кокетливо извиняются - ой, я забыл как это по-русски. Причем, обычно, это из серии - по-русски уже забыл, а на иврите пока не знаю. Есть третий вид - они не знают иврит, и им на это совершенно наплевать. Они недоумевают - в стране так много русскоговорящих, а я ещё должен учить иврит?! С какой стати? Пусть, мол, они учат русский. Но, пока остальные русский не выучили, им приходится говорить на иврите - до лучших времён. Из этого получаются, обычно, замечательные сюжеты для стендапистов всех цветов и мастей. О некоторых таких я и расскажу - а, точнее, о трех. К какой категории их отнести, оставляю на ваше усмотрение - тяжело у меня с классификацией.
Collapse )
хохоталки

Лингвистическое мимоходом.

Когда-то, лет десять-двенадцать назад, я подрабатывала продавщицей в магазине одежды. Хозяйка магазина была молодая женщина. Она искренне считала, что образование это зло. Надо не учиться, а деньги зарабатывать. Она одевалась всегда ультра-модно - обтягивающие джинсы, огромная платформа, обтягивающая маечка с достаточно глубоким декольте - всё, как положено. Копна волос - крашеная блондинка. Мадам была совсем не дура во всём, что касалось ведения магазина. Действительно следила за тем, чтобы привозили хорошую продукцию, делала часовые интервью всем претендовавшим на должность продавца и много всего остального. Ко мне она относилась с большой симпатией. Она очень любила приезжать в магазин и сидеть со мной - "на поболтать". Болтала, в основном, она - я изображала внимательного слушателя. В магазине был телевизор, который был включен постоянно - в основном, канал MTV. Чтобы покупателям было приятно выбирать одежду - под музыку. Как-то раз, пришла ко мне подружка в магазин. Сидим, болтаем. В какой-то момент пришла мадама и тоже присоединилась к нашему разговору. И тут, в телевизоре, заиграла песня про куклу барби, помните такую? Я немедленно вспомнила, что где-то читала, что завод по изготовлению этой самой куклы, подал на эту группу в суд - требовали компенсацию за ущерб, который они наносят моральному облику этой самой барби. Вспомнила и рассказала. Мадама помолчала минуту и, с огромным удивлением в голосе, глазах и остальных частях тела, произнесла:

- Какие идиоты! Какой ребёнок вообще понимает английский?!

Моя подруга не растерялась:

- Как какой... Американский, например...

Мадама смутилась:

- А... Ну да... Американский, наверное, понимает....
хохоталки

Лингвистическое. И опять про Париж.

Когда я и моя подруга были в Париже, мы обратили внимание на очень интересный момент. В отличиe от Израиля, где люди жуют без остановки - в большинстве своём на ходу, в Париже, даже если едят на улице, садятся на ближайшую лавочку, едят и только потом идут дальше. Между прочим, то же самое с курить. Не курят на ходу - присаживаются на лавочку, курят себе в удовольствие и дальше идут по своим делам. Нам это очень понравилось. Мы тоже стали садиться на лавочку - поесть, покурить. Ни я, ни она, не разговариваем на нормальном русском. Когда я пишу, я почему-то не задумываюсь о том как так выходит - в написании у меня нет проблем - всё по-русски, а речь у меня дикая смесь трёх языков. Но это так. Когда я пишу - мне и в голову не приходит разбавлять это словами из других языков (причем на любом языке), когда же я разговариваю (именно по-русски), то я разговариваю на дикой смеси. Она тоже. И вот, как-то раз, присели мы на лавочку - поесть, покурить.
Collapse )
хм...

Туман или любовь.

На иврите туман "арафЭль", а любовь "аавА". И меня это удивляет - меня это удивляло с самого момента, как я узнала эти слова. Арафэль - как оно красиво звучит. Перекатывается на языке, полушепотом, с каким-то таинством выходит. Аава - буднично и серо. Почему не наоборот? А может потому, что туман действительно несет какую-то таинственность - он всегда загадка. Эта молочная река, разлитая по дороге - не дающая нам возможность увидеть то, что находится за поворотом. Каждый раз заново удивляться чему-то, что снова видишь. Или просто учиться ценить тот момент, когда всё становится ясно и понятно. Аава - всё предельно кратко и понятно - то есть именно так и должно быть? Но ведь тогда теряется таинство - а это, на мой взгляд, квинтэссенция этого ощущения. Но и поменять не получается - ведь туман не может быть ясным. Вполне возможно, что это могло бы быть омонимом, хотя мне кажется, что и значение почти совпадает. Арафэль - что-то тихое, успокаивающее, но таинственное и закрытое. Аава - понятное, утверждающее... Разве? Разве оно понятное и утверждающее?
хохоталки

Просто развлекаюсь....

Извините, несколько "распущенная" тема ;) Я тут подумала - сколько ж всё-таки синонимов есть у понятия "всё равно" - не надо спрашивать почему я об этом подумала, вот подумала и всё. Перечислю то, что сразу пришло на ум -
1. фиолетово
2. по барабану
3. параллельно
4. монопенисуально
5. индифферентно
6. пофиг
7. фиолетово в крапинку

Больше ничего на ум не приходит... Есть ещё какие-то (цензурные - только цензурные) варианты?